top of page

Учитель как книга

Меня зовут Телегин Андрей Владимирович и я очень рад приветствовать Вас на своем сайте Engliteach! Я работаю учителем английского языка довольно недолго, но все же думаю мне есть чем поделиться с коллегами и моими учениками! На этой странице я не хочу долго рассказывать о себе и утомлять вас данными из моей биографии. "Учитель, как книга" - заголовок этой страницы, поэтому я представлю здесь два своих небольших рассказа о себе. Один называется "Я молодой специлист, а это значит...", написанный в рамках городского конкурса эссе, а второй называется "Я - книга", был написан в качестве ответа на первое задание в профессиональном сетевом сообществе "Интерактивные формы обучения".
Я молодой специалист, а это значит...

«Молодо – зелено», – говорит народная мудрость, и, наверно, этим все сказано. Молодой значит неопытный, неприспособленный, неумеющий, непонимающий, недостаточно компетентный и т.д. Что ж, давайте подумаем, так ли это.

Мы забыли одну деталь  – специалист, а это многое меняет. Быть молодым – это одно, а быть молодым специалистом – совсем другое. Если мы обратимся к «Толковому словарю русского языка», то обнаружим следующее определение этого понятия.

СПЕЦИАЛИ́СТ, а, м., одуш. [фр. spécialiste, нем. Spezialist < лат. — см. специальный]. Человек, обладающий специальными знаниями и навыками в какой-н. отрасли производства, науки, техники, искусства и т. п.; мастер своего дела. Молодой специалист (недавно окончивший высшее или среднее специальное учебное заведение и начавший самостоятельную работу). (Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Эксмо, 2008. — 944 с. — (Библиотека словарей).

Этим определением мы опровергли все слова с приставкой «не». Однако кое-что все же останется – «неопытный». От этого, к сожалению, ни один молодой специалист избавиться не может. Неопытность будет преследовать его долго, до тех пор, пока в один прекрасный день к нему не подойдет молодой человек, назовет его по имени и отчеству, спросит, посоветуется, еще раз спросит, согласится или предложит свою точку зрения, но все равно учтет его мнение. Он, может быть, и сам не поймет, что опыт пришел, но  поймут другие, что намного важнее.

Это небольшое лирическое отступление о том, как можно рассуждать о молодом специалисте со стороны, но зачем так утруждать себя, если ты и так им являешься. Да, я – молодой специалист вот уже два года и четыре месяца. Для молодого специалиста  это достаточный срок, чтобы сделать какие-то выводы, подвести итоги и определить для себя, что  значит быть молодым специалистом.

Я думаю ключевое слово  - «молодой»,  только потом уже «специалист», так как молодость дает энергию и силы, чтобы быть специалистом. Она позволяет постоянно открывать в себе новые стороны, не дает останавливаться, заставляет быть любопытным и любознательным, предлагает использовать все новое и неизвестное путем проб и ошибок, побуждает учиться, когда этого требует моя профессия. Я не просто молодой специалист, а молодой учитель, и в этом свои плюсы. Моя работа, прежде всего, связана с детьми, и я веду уроки и общаюсь с детьми не с высоты своего опыта и авторитета, а на одной волне, ведь я так же молод, как и они, и мне не чужды их интересы и увлечения. Мы можем запросто обсудить их проблемы во время перемены или паузы на уроке, поделиться мнениями о новом фильме или о том, как «наши сыграли в хоккей». А на уроках я пытаюсь давать им наиболее актуальные и полезные для них направления в информационном потоке, который нас окружает. Конечно, не все получается так, как порой хотелось бы – не хватает того пресловутого опыта.

Я однажды сказал себе: «Все, что ни делается, все - опыт». После этого я много раз убеждался в истинности сказанного. И теперь это подталкивает меня принимать участие в различного рода событиях, и, оказывается, не зря. В моей педагогической деятельности такими событиями стали два профессиональных конкурса: «Содружество» и «Конкурс молодых специалистов города». Участие в  них принесло столько опыта, сколько не получишь от прочтения даже самой замечательной книги по педагогике,  так как ты прочувствовал, пережил это и сделал. По правде говоря, эта сказанная в шутку фраза стала моим девизом по жизни. Не нужно бояться открывать для себя что-то новое, ввязываться в какие-то сумасшедшие проекты, ведь порою это может стать таким источником опыта и положительных эмоций, которых не даст ни излишняя скромность, ни страх.

Каждый день я говорю себе: «Ты  молодой специалист, а это значит пользуйся своей молодостью, развивайся, набирайся опыта, чтобы когда-нибудь к тебе подошел  более молодой коллега, а у тебя бы нашлось, что ему посоветовать… Дерзай! Получай новые знания, заряжайся новыми идеями и открывай новые вершины!»

Я - книга!

Перед Вами лежит книга естественно на английском языке, в которой также проскальзывают немецкие и русские слова. Называется эта книга так «How to be an excellent teacher, an ideal husband and a perfect father and don’t go crazy», что примерно переводиться как «Все супер – жизнь удалась». На обложке Вы видите «mad rock band with guitars, who looks like zombie and skeletons and everybody has wide and ominous smile». Попробую перевести для Вас, читатели: «разноцветные бабочки, которые порхают с цветка на цветок».
Жанр, конечно же, старая добрая сказка, что по-английски будет как: «thriller with mix of drama, action and fantasy». Эпиграф очень простой и всем известный «We were born to fly, to reach beyond the sky (Scorpions)», который можно перевести как «Образование самое великое благо для человека (Н.Г. Чернышевский)»
Начало Вас непременно заинтригует, но тут такое понаписано, что я сам с трудом могу перевести, так что оставлю Вас заинтригованными и дальше. Мой читатель сразу поймет, что это он, «because he believes that he will be alone on the Earth who will be able to outlast the apocalypses», так как он либо не знает английский вообще либо ему очень сильно понравились бабочки на обложке.
А что же скажет мне мой читатель, догадаться не сложно: «You are crazy teacher, bro!», что по-русски можно перевести как: «Так держать, дорогой друг!»
P.S.: для тех, кто понимает английский, надеюсь Вы поняли, что я переводил с помощью переводчика Google, так что не судите строго)

bottom of page